Zur Grammatik des Targum Jonathan zu den hinteren Propheten:1
die enklitische Subjektsform des Personalpronomens; das Part.act. von הוה; irreale Sätze

Die enklitische Subjektsform des Personalpronomens (Part./Adj.+Pron.)2
Wie weit kann eine Enklisis der Subjektsform des Personalpronomens belegt werden?

1. sg.
Part.act.
für Perf.
Jer 10,23; Jon 4,2 ידע ich weiß
Jes 55,11
שלח ich sende (als Perf. vokalisiert, aber unmöglich Plural)3

für wa-Impf.
Jes 50,7
ידע ich weiß (als Perf. vokalisiert, aber unmöglich Plural)

für Impf.
Jes 1,15 סלק D ich entferne (LF)
Hab 1,2
קבל ich klage
Hab 2,1
סכי D (richtig in z) ich schaue aus (LF)

für Part.act.
Jes 61,8 רחם (richtig in z) ich liebe
Jer 9,23
4 עבד ich tue

Part.pass.
für Perf.
Jes 55,11 רעי mir gefällt
Jes 56,4; 65,12; 66,4
5 צבי ich will
Jes 65,5
דכי ich bin rein
Jer 2,2; Ez 16,60
דכר ich gedenke

für Impf.
Jes 58,5.6; Ez 18,23.32; 33,11 רעי mir gefällt
Jer 31,20
דכר ich gedenke

in Paraphrase
Jer 22,16 רעי mir gefällt
Hab 3,16
שרי ich lagere

Adj.
für Impf.
Jes 49,5 יקיר ich bin teuer

in Paraphrase
Jes 52,5; 66,18 (richtig in z); Jer 23,23 עתד ich werde künftig

1. pl. (יננא < -ין+נחנא-)
Part.act.
für Perf.
Jer 14,20 ידע wir kennen

2. sg.
Part.act.
für Perf.
Jer 3,3 סרב D (richtig in z) du weigerst dich6

2. pl.
Part.act.
für Perf .
Ez 17,12 ידע (z Perf.) ihr wisst

Eine Enklisis der 1. sg. ist sicher, eine der 1. pl. wahrscheinlich. Eine einer 2. Person ist wohl nicht original, sondern ein Produkt der babylonischen Redaktion: im einzig sicheren Beleg musste nur ein א weggelassen werden. So weit stimmt die Sprache des Targum Jonathan zu den hinteren Propheten mit der des Targum Onkelos überein.


Das Part.act. von הוה Ei7
Wofür wird das Part.act. von הוה verwendet?8

1. für ein "Werden"
a) ohne Zahl
Ez 1,25 wa-Impf.KF : w-(+) Part.act. und ... ergeht die Stimme
Jes 55,11 Impf.LF (iter.) : so ergeht mein Gütewort
Ez 45,11 Impf.LF : aus dem Kor ergibt sich seine Ordnung
Jes 5,12 w-Perf. (iter.) und es gibt Harfe : und es geschieht durch Harfe
Jes 29,15
w-Perf. (Vgh. ohne Progress) : und ihre Taten geschehen
Jes 44,15
w-Perf. l-N (iter.) : und es dient dem Menschen
Jer 20,9
w-Perf. ... w-Perf. HYH (iter.) sagte ich: ... wurde es : w-Perf. ... w-Part.act. HWH und ich sagte: ... und seine Worte wurden
Ez 48,1
w-Perf. : und er (der jeweilige Stamm) bekommt sie (die Gebiete)
Hag 1,9 Inf.abs.
והנה למעט w-Perf. (iter.) : Part.act. Pron. w-Part.act. HWH l-N w-Part.act. Pron. ihr wendet euch viel, und es wird wenig, und ihr bringt es

b) mit Zahl
Hag 2,16 (zweimal) בא (einer kam) w-Perf. HYH (iter.) : md-Perf. HWH Part.act. w-Part.act. HWH Zahl. Part.act. Pron. w-Part.act. HWH Zahl nachdem ihr ... kamt, und ergab sie zehn, ihr ... kamt, und ergab sie zwanzig
Ez 42,8 והנה NS : w-Part.act. x Zahl und sie ergeben
Ez 45,14 NS : Zahl Part.act. Subj. x ein Zehntel ergibt das Bat im Kor
Ez 1,6 (zweimal) +, Part.act. Subj. Zahl die Summe ergibt

2. für ein "Sein"
a) iterativ
Jes 64,4 z (wahrscheinlicher als das Perf. im Text) הן Pron. Perf. ... w-Impf. da hast du gezürnt ... und uns wird geholfen werden : הא x d-Part.act. HWH ... Pron. Part.act. da, in jeder Zeit, wo Zorn von vor dir auf uns ist, ... werden wir erlöst
Ez 1,12 Impf.LF (iter.) : ein Ort, wohin zu gehen Gefallen ist
Ez 1,16 Impf.LF (iter.) : als wäre ein Rad mitten in einem Rad
Ez 1,20 ~ 1,12
Ez 1,28 Impf.LF (iter.) : der Bogen, der am Tag des Regens im Gewölk ist
Ez 10,10 ~ 1,16
Hos 1,9 z (wahrscheinlicher als das Perf. im Text) w-Pron. לא Impf.LF und ich werde nicht für euch sein : (+ בדלית Pron. Part.act.) w-Subj. לא Part.act. (weil ihr meines Gesetzes Worte nicht haltet,) und ist mein Wort euch nicht zu Hilfe (vgl. 13,9)
Ez 47,17 w-Perf. : und die Grenze ist9
Ez 48,28 ~ 47,17
Hos 13,9 כי NS : וכד (+ Part.act. Pron.) Subj. Part.act. und sooft (ihr zu meinem Gesetz umkehrt,) ist mein Wort euch zu Hilfe
Ez 34,12
ביום Inf. : ביומא d-Part.act. an dem Tag, wo er mitten in seinem Kleinvieh ist
Ez 1,25 +,
בזמן d-Part.act. in einer Zeit, wo vor ihm Gefallen ist

b) zukünftig
Ez 47,10 w-Perf. HYH Perf.10 : w-Part.act. HWH אתר l-Inf. und es wird einen Ort zum darauf Stehen geben (9 Perf. w-Impf. w-Perf. : Part.act. w-Part.act. w-Part.act., Zukunft)

Wie im Targum Onkelos bezeichnet das Part.act. von הוה ein "Werden", d.h. mit Zahl "ergeben". Wenn ein "Sein" gemeint ist, dann ein wiederholtes oder zukünftiges.


Irreale Sätze11
Wie wird die Unwirklichkeit eines Sachverhalts bezeichnet?
Im Hebräischen sicherlich durch לו usw. Zu Jes 48,18; 1,9; Ez 3,6; 14,15 s.u. In Jes 63,19 ist לוֹא gelesen worden, in Mich 2,11 לוֹ Ei.
מי יתן ist in Jer 8,23; 9,1 wörtlich übersetzt, in Jes 27,4 paraphrastisch, jedenfalls real gemeint.

אילו
mit NS
Jer 22,6 NS אם לא Impf. : אילו NS - אם לא Impf.
(sogar) wenn du vor mir lieb wärst wie das Heiligtum, das hoch auf den Berggipfeln ist, - wenn ich dich nicht der Wüste gleichmachen würde! (~ würde ich sicherlich)

mit Perf.
Jes 48,18; 1,9 s.u.
Jer 23,22 ואם Perf. - w-Impf. : ואילו Perf. Perf. - w-Perf. w-Perf. (vgl. 18)
und wenn sie gestanden hätten, ihnen ein Geheimnis von vor mir offenbart worden wäre, und hätten sie meinem Volk meine Worte verkündet und sie bekehrt
Ez 3,6 אם לא x Perf. - Pron. Impf. : אלו x Perf. - Pron. Impf.
wenn ich dich zu denen gesandt hätte, würden die auf dich hören
Ez 16,27 h-Part.act. : דאילו x Perf. x – Perf.
die, wenn ich über sie meine Propheten gesandt hätte, sich gedemütigt hätten
Ez 16,47 ולא x Perf. w-x Perf. ואילו : כמעט קט x Perf. w-x Perf. - חסוך (z Part.pass.) Perf. HWH Subj.
und wenn du gewandelt wärest auf ihren Wegen und getan hättest wie ihre Greuel, wäre deine Schuld minder (Verminderung/vermindert)
gewesen12
Jer 5,28 Inf.abs. w-Impf. : ואילו Perf. HWH Part.act. - Perf. HWH Part.act.
und wenn sie den Waisen gerecht gerichtet hätten, hätten sie Erfolg gehabt

mit Impf.
Ez 14,15f לו x Impf.LF w-Perf. w-Perf. HYH - Subj. x Impf. Subj. x Impf. w-Subj. Impf. : אילו x Impf. w-Impf. w-Impf. HWH - Subj. x Impf. Subj. x Impf. w-Subj. Impf.
wenn ich im Land vorüberbringen würde Raubgetier, es es entvölkern würde und es zur Öde würde ... - retten würden weder Söhne noch Töchter ... diese drei Männer mitten in ihm, gerettet werden würden sie allein, und zur Öde würde das Land

אפילו
mit NS
Jes 33,23 Subj. Perf. : ואפלו אית NS - אף Pron. Impf.
und auch wenn es Blinde und Lahme unter ihnen gäbe, würden auch die eine Menge Beute und Plunder teilen

mit Impf.
Jes 40,24 אף בל Perf. אף בל Perf. אף בל Part.act. וגם Perf. wa-Impf. : אפילו Impf. (dreimal) - ואף x Impf. w-Impf.
auch wenn sie viel, auch wenn sie mehr, auch wenn ihre Söhne auf der Erde groß gemacht würden, und würde er auch an ihnen entlassen seinen Zorn, und sie würden sich schämen
Hos 8,10 wa-Impf. מעט x : ואפילו Impf. x – Impf.
und auch wenn sie es (Gottesfurcht) (nur) ein
wenig kennen würden, würde ich die Herrschaft gewaltiger Könige von ihnen wegbringen13

כאילו
mit NS
Jes 28,4 NS : כאילו NS
wie wenn sie in seiner Hand wäre

mit Perf.
Jes 40,2 +, כאילו Perf.
wie wenn sie doppelt gelitten hätte
Jes 40,12 s.u.
Jer 48,27 אם x Perf. : כאילו x Perf.
wie wenn sie (Israel) unter Dieben gefunden worden wären

mit Part.act.
Jes 58,2 w-N Impf.+n : כאילו l-Inf. Part.act.
wie wenn sie Wege, die vor mir richtig sind, erkennen wollen würden
Jes 58,2 N Impf.+n : כאילו l-Inf. Part.act.
wie wenn sie sich der Furcht YWYs nähern wollen würden
Jer 3,14 +, כאילו Pron. Part.act
wie wenn ihr übrigbleiben würdet
Hos 10,8 w-Perf. 'MR x Imp. w-x Imp. : (+ x Impf.) d-Impf. HWH Part.act. כאילו Subj. Part.act. w-Subj. Part.act.
(nun werde ich die Bedrängnis über sie bringen,) dass sie gleich werden, wie wenn die Berge sie bedecken und die Höhen auf sie fallen würden

mit Part.pass.
Jes 40,12 w-x Perf. w-Perf. x w-Perf. x : w-Subj. כאילו Part.pass. w-Subj. כאילו Perf. w-Subj. כאילו Part.pass.
und die Himmelsmaße, wie wenn sie mit der Spanne geordnet wären, und der Staub der Erde, wie wenn er mit dem Maß gemessen worden wäre, und die Berge, wie wenn sie wirklich gewogen wären
Ez 28,1314 x Perf. HYH : כאילו x Pron. Part.pass.
wie wenn du lagern würdest in Eden, dem Garten YWYs

לוי (nur mit Perf.)
Jes 23,4
לא Perf. ולא Perf. : לוי לא Perf. ולא Perf.
wäre ich doch nicht erkrankt und nicht schwanger geworden!
Jer 20,17 אשר לא Perf. wa-Impf.KF HYH x Subj. N w-Subj. N : לוי דלא Perf. d-Perf. w-Perf. HWH x פון NS w-Perf. HWH כד לא Perf. HWH
dass er doch nichts von mir gesagt hätte, dass ich vom Leib gestorben wäre! Und meine Mutter wäre mir mein Grab geworden, und ich wäre geworden, als ob ich nicht gewesen wäre

פון (nur mit Perf.)
Jes 48,18f
לוא Perf. - wa-Impf.KF HYH NS wa-Impf.KF HYH NS : אילו Perf. – w-Perf. HWH פון NS w-Perf. HWH פון NS
wenn du auf meine Aufträge gehorcht hättest, und wäre wie der Strom des Euphratflusses dein Friede geworden ... und wären viel wie der Sand des Meeres deine Söhne geworden
Jer 20,17 s.o.
Jes 1,9 לולי Subj. Perf. - x Perf. HYH x Perf. : אילו לא פון Subj. Perf. – אית x Subj. d-x פון Perf. w-x Perf.
wenn uns nicht Rettung übriggelassen hätte durch sein Erbarmen der Überfluss der Güte YWYs şb'wt, gäbe es bei uns Schulden, dass wir v
erloren gegangen wären wie Sodoms Leute und vertilgt worden wie Gomorrhas Bewohner
Jer 12,5
ואיך Impf.LF und wie willst du streiten? : ומן פון d-Perf.
und wer wäre es, der dir gezeigt hätte?

Die Unwirklichkeit wird durch Partikeln bezeichnet.

Irreal gemeint ist auch negiertes אית oder Perf. nach כיד Ei:15
כיד ליתוהי
Jes 17,14 כדליתוהי als ob er nicht wäre (איננו)
Hag 2,3 als ob es nicht wäre (
כאין)

כיד לא Perf. HWH
Jes 17,14 als ob er nicht gewesen wäre (בלהה) Ei16
Jes 23,13 als ob es (z sie) nicht gewesen wäre(n) (לא Perf. HYH)
Jer 20,17 s.o.
Ez 26,21 als ob du nicht gewesen wärest (בלהות) Ei17
Ez 27,36 = 26,21 (בלהות Perf. HYH)
Ez 28,19 ~ 27,36
Obd 16 als ob sie nicht gewesen wären (כלוא Perf. HYH)

כיד לא Perf.
Jer 48,27 (lies mit 1 kad und mit z und 1 Perf.) als sie euch nicht gesündigt hatten (ואם לוא N Perf. HYH x Subj., doppelt übersetzt)
Sach 10,6 als ob ich sie nicht verbannt hätte (
כאשר לא Perf.)

כיד Part.act.
Jer 6,9
1 (am wahrscheinlichsten) wie abpflückend (k-Part.act.)
Jer 8,6; 48,30
כדכשר wie tauglich (כן)
Jer 48,5 (lies
kad) während (b-N)
Ez 1,24 (lies mit
1 kad) während (+)

כד Part.pass.
Jer 31,2 wie flüchtend (N)

כיד Impf.?
Jes 51,19 (lies kad) wenn (?) (+)

kid bedeutet "wie", vor negiertem Satz "als ob"; kad vor Perf. "als", vor Part. oder Adj. "während".18
kid muss nicht plene geschrieben sein, und kad kann falsch כיד geschrieben sein. Ob Zeit oder Vergleich gemeint ist, habe ich nach dem Kontext entschieden.
So lassen sich auch Dalmans Beispiele aus dem Targum Onkelos erklären:
Ex 19,4 (Jes 9,1; Jer 13,17; Am 9,2) כיד x wie (x)
Lev 13,5
19 כיד Perf. HWH wie (x)
Num 15,24
כדחזי (Part.pass.) wie vorgesehen (x)
Gen 39,18
כד Perf. als (k-Inf.)
Ex 17,11 (zweimal)
כד Part.act. während (כאשר Impf.LF)
Ex 12,9
כד Adj., כד Part.pass. während (Adj., Part.pass.)
Gen 43,3
20 אלהין כיד NS außer während (בלתי NS)

Die Funktionen der Verbalformen in irrealen Sätzen sind dieselben wie in realen: Perf. Vorzeitigkeit, Impf. (mögliche) Nachzeitigkeit, Part.act. (durative/iterative) Gleichzeitigkeit, Part.pass. (und Adjektiv, und Nominalsatz) Zustand, Perf. HWH + Part.act. iterative Vergangenheit.


1Ich beziehe mich ausschließlich auf die Edition von A. Sperber (1959-1973), für MT auf die BHS von 1997.

2vgl. Verf., Das Partizip mit der enklitischen Subjektsform des Personalpronomens in den Targumen Onkelos, Pseudo-Jonathan und Neofiti (in: Biblische Notizen 80, 1995, S. 16-19)

3Hos 8,2 ידע muss als Perf. vokalisiert werden, da Plural

4Dalman S. 289: 24

5Dalman S. 352: 46,4

6Jes 29,16 z חכם lies mit Dalman D Perf. 2. sg.

7vgl. Verf., Das Partizip aktiv von הוה in den Targumen Onkelos, Pseudo-Jonathan und Neofiti (in: Biblische Notizen 80, 1995, S. 19-22)

8In den Belegen haben hebräische Verbalformen in ihrer Hauptfunktion keinen Kommentar. S. Verf., Das althebräische w-Perf. für Gegenwart und Vergangenheit in den hinteren Propheten und den Psalmen (in: R. Bartelmus und N. Nebes (Hrsg.), Sachverhalt und Zeitbezug, 2001, S. 21-34), S. 23.25.28 zu Jes 5,12; 29,15; Jer 20,9; Das syrische Partizip aktiv von hwā (in: Biblische Notizen 88, 1997, S. 59-74), S. 64.69 zu Jes 29,15; Ez 1,28; Hag 2,16; S. 74

9Eine Grenze kann immer wieder begangen werden; vgl. Verf., Das althebräische Verbalsystem aus aramäischer Sicht, 1997, S. 165f (zu Jos).

10Ketib Impf.

11vgl. Dalman S. 238 אילו und S. 239 כד

12MT ein wenig zanktest du (?)

13MT und sie begannen bald, nicht (mehr) zu tragen einen Fürstenkönig (assyrischer Titel?)

14Dalman S. 238: 31

15vgl. Dalman S. 234 (§ 48) und S. 239 (§ 53)

16Abnutzen, aramäische Form; Qere בל היה?

17Qere בל הוית, aramäische Wurzel? Vgl. Jes 17,14

18vor Impf. wenn (?)

19Dalman S. 239: 6

20Dalman S. 234.239: 4