Zur
Grammatik des Targum Jonathan zu den hinteren Propheten:1
die
enklitische Subjektsform des Personalpronomens; das Part.act. von
הוה;
irreale Sätze
Die
enklitische Subjektsform des Personalpronomens
(Part./Adj.+Pron.)2
Wie
weit kann eine Enklisis der Subjektsform des Personalpronomens belegt
werden?
1. sg.
Part.act.
für
Perf.
Jer
10,23; Jon 4,2 ידע
ich
weiß
Jes 55,11 שלח
ich
sende (als Perf. vokalisiert, aber unmöglich Plural)3
für
wa-Impf.
Jes
50,7 ידע
ich
weiß (als Perf. vokalisiert, aber unmöglich Plural)
für
Impf.
Jes
1,15 סלק
D
ich entferne (LF)
Hab 1,2 קבל
ich
klage
Hab 2,1 סכי
D
(richtig in z) ich schaue aus (LF)
für
Part.act.
Jes
61,8 רחם
(richtig
in z) ich liebe
Jer 9,234
עבד
ich
tue
Part.pass.
für
Perf.
Jes
55,11 רעי
mir
gefällt
Jes 56,4; 65,12; 66,45
צבי
ich
will
Jes 65,5 דכי
ich
bin rein
Jer 2,2; Ez 16,60 דכר
ich
gedenke
für
Impf.
Jes
58,5.6; Ez 18,23.32; 33,11 רעי
mir
gefällt
Jer 31,20 דכר
ich
gedenke
in
Paraphrase
Jer
22,16 רעי
mir
gefällt
Hab 3,16 שרי
ich
lagere
Adj.
für
Impf.
Jes
49,5 יקיר
ich
bin teuer
in
Paraphrase
Jes
52,5; 66,18 (richtig in z); Jer 23,23 עתד
ich
werde künftig
1.
pl. (יננא
<
-ין+נחנא-)
Part.act.
für
Perf.
Jer
14,20 ידע
wir
kennen
2.
sg.
Part.act.
für
Perf.
Jer
3,3 סרב
D
(richtig in z)
du
weigerst dich6
2.
pl.
Part.act.
für
Perf .
Ez
17,12 ידע
(z
Perf.) ihr wisst
Eine Enklisis der 1. sg. ist sicher, eine der 1. pl. wahrscheinlich. Eine einer 2. Person ist wohl nicht original, sondern ein Produkt der babylonischen Redaktion: im einzig sicheren Beleg musste nur ein א weggelassen werden. So weit stimmt die Sprache des Targum Jonathan zu den hinteren Propheten mit der des Targum Onkelos überein.
Das
Part.act. von
הוה
Ei7
Wofür
wird das Part.act. von הוה
verwendet?8
1.
für ein "Werden"
a)
ohne Zahl
Ez
1,25 wa-Impf.KF
: w-(+)
Part.act. und ... ergeht die Stimme
Jes
55,11 Impf.LF (iter.) : so ergeht mein Gütewort
Ez
45,11 Impf.LF : aus dem Kor ergibt sich seine Ordnung
Jes
5,12 w-Perf.
(iter.)
und
es gibt Harfe : und es geschieht durch Harfe
Jes 29,15 w-Perf.
(Vgh. ohne Progress) : und ihre Taten geschehen
Jes 44,15 w-Perf.
l-N
(iter.)
: und es dient dem Menschen
Jer 20,9 w-Perf.
... w-Perf.
HYH
(iter.)
sagte ich: ... wurde es : w-Perf.
... w-Part.act.
HWH
und
ich sagte: ... und seine Worte wurden
Ez
48,1 w-Perf.
: und er (der jeweilige Stamm) bekommt sie (die Gebiete)
Hag 1,9
Inf.abs. והנה
למעט w-Perf.
(iter.) : Part.act. Pron. w-Part.act.
HWH
l-N
w-Part.act.
Pron. ihr wendet euch viel, und es wird wenig, und ihr bringt es
b)
mit Zahl
Hag
2,16 (zweimal) בא
(einer
kam) w-Perf.
HYH
(iter.)
: md-Perf.
HWH
Part.act.
w-Part.act.
HWH
Zahl.
Part.act. Pron. w-Part.act.
HWH
Zahl
nachdem ihr ... kamt, und ergab sie zehn, ihr ... kamt, und ergab sie
zwanzig
Ez
42,8 והנה
NS
: w-Part.act.
x Zahl und sie ergeben
Ez
45,14 NS : Zahl Part.act.
Subj. x ein Zehntel ergibt das Bat im Kor
Ez
1,6 (zweimal) +, Part.act. Subj. Zahl die Summe ergibt
2.
für ein "Sein"
a) iterativ
Jes
64,4 z
(wahrscheinlicher
als das Perf. im Text)
הן
Pron.
Perf. ... w-Impf.
da hast du gezürnt ... und uns wird geholfen werden : הא
x
d-Part.act.
HWH
...
Pron.
Part.act. da,
in jeder Zeit, wo Zorn von vor dir auf uns ist, ... werden wir
erlöst
Ez
1,12 Impf.LF (iter.) : ein Ort, wohin zu gehen Gefallen ist
Ez
1,16 Impf.LF (iter.) : als wäre ein Rad mitten in einem Rad
Ez
1,20 ~ 1,12
Ez
1,28 Impf.LF (iter.)
:
der Bogen, der am Tag des Regens im Gewölk ist
Ez
10,10 ~ 1,16
Hos
1,9 z (wahrscheinlicher als das Perf. im Text) w-Pron.
לא
Impf.LF
und ich werde nicht für euch sein : (+ בדלית
Pron.
Part.act.) w-Subj.
לא
Part.act.
(weil ihr meines Gesetzes Worte nicht haltet,) und ist mein Wort euch
nicht zu Hilfe (vgl. 13,9)
Ez
47,17 w-Perf.
: und die Grenze ist9
Ez
48,28 ~ 47,17
Hos
13,9 כי
NS
: וכד
(+
Part.act. Pron.) Subj. Part.act. und sooft (ihr zu meinem Gesetz
umkehrt,) ist mein Wort euch zu Hilfe
Ez 34,12 ביום
Inf.
: ביומא
d-Part.act.
an dem Tag, wo er mitten in seinem Kleinvieh ist
Ez 1,25 +, בזמן
d-Part.act.
in einer Zeit, wo vor ihm Gefallen ist
b)
zukünftig
Ez
47,10 w-Perf.
HYH
Perf.10
:
w-Part.act.
HWH
אתר
l-Inf.
und
es
wird einen Ort zum darauf Stehen geben (9 Perf. w-Impf.
w-Perf.
: Part.act. w-Part.act.
w-Part.act.,
Zukunft)
Wie im Targum Onkelos bezeichnet das Part.act. von הוה ein "Werden", d.h. mit Zahl "ergeben". Wenn ein "Sein" gemeint ist, dann ein wiederholtes oder zukünftiges.
Irreale
Sätze11
Wie
wird die Unwirklichkeit eines Sachverhalts bezeichnet?
Im
Hebräischen sicherlich durch
לו
usw.
Zu Jes 48,18; 1,9; Ez 3,6; 14,15 s.u. In Jes 63,19 ist לוֹא
gelesen
worden, in Mich 2,11 לוֹ
Ei.
מי
יתן
ist
in Jer 8,23; 9,1 wörtlich übersetzt, in Jes 27,4
paraphrastisch, jedenfalls real gemeint.
אילו
mit
NS
Jer
22,6 NS אם
לא
Impf.
: אילו
NS
-
אם
לא Impf.
(sogar)
wenn du vor mir lieb wärst wie das Heiligtum, das hoch auf den
Berggipfeln ist, - wenn ich dich nicht der Wüste gleichmachen
würde! (~ würde ich sicherlich)
mit
Perf.
Jes 48,18; 1,9 s.u.
Jer
23,22 ואם
Perf.
- w-Impf.
: ואילו
Perf.
Perf. - w-Perf.
w-Perf.
(vgl. 18)
und
wenn sie gestanden hätten, ihnen ein Geheimnis von vor mir
offenbart worden wäre, und hätten sie meinem Volk meine
Worte verkündet und sie bekehrt
Ez
3,6 אם
לא
x
Perf. - Pron. Impf. : אלו
x
Perf. - Pron. Impf.
wenn
ich dich zu denen gesandt hätte, würden die auf dich
hören
Ez
16,27 h-Part.act.
:
דאילו
x
Perf. x – Perf.
die,
wenn ich über sie meine Propheten gesandt hätte, sich
gedemütigt hätten
Ez
16,47 ולא
x
Perf. w-x
Perf. ואילו
:
כמעט
קט x
Perf. w-x
Perf. - חסוך
(z
Part.pass.) Perf. HWH
Subj.
und
wenn du gewandelt wärest auf ihren Wegen und getan hättest
wie ihre Greuel, wäre deine Schuld minder
(Verminderung/vermindert) gewesen12
Jer
5,28 Inf.abs. w-Impf.
: ואילו
Perf.
HWH
Part.act.
- Perf. HWH
Part.act.
und
wenn sie den Waisen gerecht gerichtet hätten, hätten sie
Erfolg gehabt
mit
Impf.
Ez
14,15f לו
x
Impf.LF
w-Perf.
w-Perf.
HYH
-
Subj. x Impf. Subj. x Impf. w-Subj.
Impf. :
אילו
x
Impf.
w-Impf.
w-Impf.
HWH
-
Subj.
x Impf. Subj. x Impf. w-Subj.
Impf.
wenn
ich im Land vorüberbringen würde Raubgetier, es es
entvölkern würde und es zur Öde würde ... -
retten würden weder Söhne noch Töchter ... diese drei
Männer mitten
in
ihm, gerettet werden würden sie allein, und zur Öde würde
das Land
אפילו
mit
NS
Jes
33,23 Subj. Perf. : ואפלו
אית NS
- אף
Pron.
Impf.
und
auch wenn es Blinde und Lahme unter ihnen gäbe, würden auch
die eine Menge Beute und Plunder teilen
mit
Impf.
Jes
40,24 אף
בל Perf.
אף
בל Perf.
אף
בל Part.act.
וגם
Perf.
wa-Impf.
: אפילו
Impf.
(dreimal) - ואף
x
Impf. w-Impf.
auch
wenn sie viel, auch wenn sie mehr, auch wenn ihre Söhne auf der
Erde groß gemacht würden, und würde er auch an ihnen
entlassen seinen Zorn, und sie würden sich schämen
Hos
8,10 wa-Impf.
מעט
x
: ואפילו
Impf.
x – Impf.
und auch wenn sie es (Gottesfurcht) (nur) ein
wenig
kennen
würden, würde ich die Herrschaft gewaltiger Könige von
ihnen wegbringen13
כאילו
mit
NS
Jes
28,4 NS : כאילו
NS
wie
wenn sie in seiner Hand wäre
mit
Perf.
Jes
40,2 +, כאילו
Perf.
wie
wenn sie doppelt gelitten hätte
Jes
40,12 s.u.
Jer
48,27 אם
x
Perf. : כאילו
x
Perf.
wie
wenn sie (Israel) unter Dieben gefunden worden wären
mit
Part.act.
Jes
58,2 w-N
Impf.+n
:
כאילו
l-Inf.
Part.act.
wie
wenn sie Wege, die vor mir richtig sind, erkennen wollen würden
Jes
58,2 N Impf.+n
:
כאילו
l-Inf.
Part.act.
wie
wenn sie sich der Furcht YWYs nähern wollen würden
Jer
3,14 +, כאילו
Pron.
Part.act
wie
wenn ihr übrigbleiben würdet
Hos
10,8 w-Perf.
'MR
x
Imp. w-x
Imp. : (+ x Impf.)
d-Impf.
HWH
Part.act.
כאילו
Subj.
Part.act.
w-Subj.
Part.act.
(nun
werde ich die Bedrängnis über sie bringen,) dass sie gleich
werden, wie wenn die Berge sie bedecken und die Höhen auf sie
fallen würden
mit
Part.pass.
Jes
40,12 w-x
Perf.
w-Perf.
x w-Perf.
x :
w-Subj.
כאילו
Part.pass.
w-Subj.
כאילו
Perf.
w-Subj.
כאילו
Part.pass.
und
die Himmelsmaße, wie wenn sie mit der Spanne geordnet wären,
und der Staub der Erde, wie wenn er mit dem Maß gemessen worden
wäre, und die Berge, wie wenn sie wirklich gewogen wären
Ez
28,1314
x
Perf. HYH
:
כאילו
x
Pron. Part.pass.
wie
wenn du lagern würdest in Eden, dem Garten YWYs
לוי
(nur
mit Perf.)
Jes 23,4 לא
Perf.
ולא
Perf.
: לוי
לא Perf.
ולא
Perf.
wäre
ich doch nicht erkrankt und nicht schwanger geworden!
Jer
20,17 אשר
לא Perf.
wa-Impf.KF
HYH
x
Subj. N w-Subj.
N : לוי
דלא Perf.
d-Perf.
w-Perf.
HWH
x
פון
NS
w-Perf.
HWH
כד
לא Perf.
HWH
dass
er doch nichts von mir gesagt hätte, dass ich vom Leib gestorben
wäre! Und meine Mutter wäre mir mein Grab geworden, und ich
wäre geworden, als ob ich nicht gewesen wäre
פון
(nur
mit Perf.)
Jes 48,18f לוא
Perf.
- wa-Impf.KF
HYH
NS
wa-Impf.KF
HYH
NS
: אילו
Perf.
– w-Perf.
HWH
פון
NS
w-Perf.
HWH
פון
NS
wenn
du auf meine Aufträge gehorcht hättest, und wäre wie
der Strom des Euphratflusses dein Friede geworden ... und wären
viel wie der Sand des Meeres deine Söhne geworden
Jer 20,17
s.o.
Jes
1,9 לולי
Subj.
Perf. - x Perf. HYH
x
Perf. : אילו
לא פון Subj.
Perf. – אית
x
Subj. d-x
פון
Perf.
w-x
Perf.
wenn uns nicht Rettung übriggelassen hätte durch
sein Erbarmen der Überfluss der Güte YWYs şb'wt, gäbe
es bei uns Schulden, dass wir verloren
gegangen wären wie Sodoms Leute
und
vertilgt
worden
wie
Gomorrhas Bewohner
Jer 12,5 ואיך
Impf.LF
und wie willst du streiten? : ומן
פון d-Perf.
und
wer wäre es, der dir gezeigt hätte?
Die Unwirklichkeit wird durch Partikeln bezeichnet.
Irreal
gemeint ist auch negiertes אית
oder
Perf. nach כיד
Ei:15
כיד
ליתוהי
Jes
17,14 כדליתוהי
als
ob er nicht wäre (איננו)
Hag
2,3 als ob es nicht wäre (כאין)
כיד
לא
Perf.
HWH
Jes
17,14 als ob er nicht gewesen wäre (בלהה)
Ei16
Jes
23,13 als ob es (z sie) nicht gewesen wäre(n) (לא
Perf.
HYH)
Jer
20,17 s.o.
Ez
26,21 als ob du nicht gewesen wärest (בלהות)
Ei17
Ez
27,36 = 26,21 (בלהות
Perf.
HYH)
Ez
28,19 ~ 27,36
Obd
16 als ob sie nicht gewesen wären (כלוא
Perf.
HYH)
כיד
לא
Perf.
Jer
48,27 (lies mit 1
kad
und
mit z und 1
Perf.)
als sie euch nicht gesündigt hatten (ואם
לוא N
Perf.
HYH
x
Subj., doppelt übersetzt)
Sach 10,6 als ob ich sie nicht
verbannt hätte (כאשר
לא Perf.)
כיד
Part.act.
Jer
6,9 1
(am
wahrscheinlichsten) wie abpflückend (k-Part.act.)
Jer
8,6; 48,30 כדכשר
wie
tauglich (כן)
Jer
48,5 (lies kad)
während
(b-N)
Ez
1,24 (lies mit 1
kad)
während
(+)
כד
Part.pass.
Jer
31,2 wie flüchtend (N)
כיד
Impf.?
Jes
51,19 (lies kad)
wenn (?) (+)
kid
bedeutet
"wie", vor negiertem Satz "als ob"; kad
vor
Perf. "als", vor Part. oder Adj. "während".18
kid
muss
nicht plene geschrieben sein, und kad
kann
falsch כיד
geschrieben
sein. Ob Zeit oder Vergleich gemeint ist, habe ich nach dem Kontext
entschieden.
So
lassen sich auch Dalmans Beispiele aus dem Targum Onkelos
erklären:
Ex
19,4 (Jes 9,1; Jer 13,17; Am 9,2) כיד
x
wie (x)
Lev 13,519
כיד
Perf.
HWH
wie
(x)
Num 15,24 כדחזי
(Part.pass.)
wie vorgesehen (x)
Gen 39,18 כד
Perf.
als (k-Inf.)
Ex
17,11 (zweimal) כד
Part.act.
während (כאשר
Impf.LF)
Ex
12,9 כד
Adj.,
כד
Part.pass.
während (Adj., Part.pass.)
Gen 43,320
אלהין
כיד NS
außer während (בלתי
NS)
Die Funktionen der Verbalformen in irrealen Sätzen sind dieselben wie in realen: Perf. Vorzeitigkeit, Impf. (mögliche) Nachzeitigkeit, Part.act. (durative/iterative) Gleichzeitigkeit, Part.pass. (und Adjektiv, und Nominalsatz) Zustand, Perf. HWH + Part.act. iterative Vergangenheit.
1Ich beziehe mich ausschließlich auf die Edition von A. Sperber (1959-1973), für MT auf die BHS von 1997.
2vgl. Verf., Das Partizip mit der enklitischen Subjektsform des Personalpronomens in den Targumen Onkelos, Pseudo-Jonathan und Neofiti (in: Biblische Notizen 80, 1995, S. 16-19)
3Hos 8,2 ידע muss als Perf. vokalisiert werden, da Plural
4Dalman S. 289: 24
5Dalman S. 352: 46,4
6Jes 29,16 z חכם lies mit Dalman D Perf. 2. sg.
7vgl. Verf., Das Partizip aktiv von הוה in den Targumen Onkelos, Pseudo-Jonathan und Neofiti (in: Biblische Notizen 80, 1995, S. 19-22)
8In den Belegen haben hebräische Verbalformen in ihrer Hauptfunktion keinen Kommentar. S. Verf., Das althebräische w-Perf. für Gegenwart und Vergangenheit in den hinteren Propheten und den Psalmen (in: R. Bartelmus und N. Nebes (Hrsg.), Sachverhalt und Zeitbezug, 2001, S. 21-34), S. 23.25.28 zu Jes 5,12; 29,15; Jer 20,9; Das syrische Partizip aktiv von hwā (in: Biblische Notizen 88, 1997, S. 59-74), S. 64.69 zu Jes 29,15; Ez 1,28; Hag 2,16; S. 74
9Eine Grenze kann immer wieder begangen werden; vgl. Verf., Das althebräische Verbalsystem aus aramäischer Sicht, 1997, S. 165f (zu Jos).
10Ketib Impf.
11vgl. Dalman S. 238 אילו und S. 239 כד
12MT ein wenig zanktest du (?)
13MT und sie begannen bald, nicht (mehr) zu tragen einen Fürstenkönig (assyrischer Titel?)
14Dalman S. 238: 31
15vgl. Dalman S. 234 (§ 48) und S. 239 (§ 53)
16Abnutzen, aramäische Form; Qere בל היה?
17Qere בל הוית, aramäische Wurzel? Vgl. Jes 17,14
18vor Impf. wenn (?)
19Dalman S. 239: 6
20Dalman S. 234.239: 4