Dr. phil. Stefan Bombeck
Prosperstr. 107
46236 Bottrop
Tel. 0173 / 511 67 26
Fax 0 20 41 / 77 40 89
E-Mail: stefan@bombeck.de


Forschung und Lehre um Bibel und Orient:
Hebräisch (AT)
Aramäisch (Syrisch, Targume etc.)
Arabisch (Koran)
Altäthiopisch
Koptisch
Altarmenisch
Altgeorgisch
Griechisch (NT)



Die Geschichte der heiligen Maria
in einer alten äthiopischen Handschrift

Einleitung


Textkritischer Apparat


Übersetzung


Anmerkungen


Kommentar

Fragen?

Äthiopischen Text bestellen

Kommentare!

Das Partizip mit der enklitischen Subjektsform des Personalpronomens in den Targumen Onkelos, Pseudo-Jonathan und Neofiti und

Das Partizip aktiv von הוה in den Targumen Onkelos, Pseudo-Jonathan und Neofiti

Die Verwendung der Präformativkonjugation im Aramäischen des Buches Daniel

hallo und kona im altäthiopischen Markusevangelium

Das syrische Partizip aktiv von hwā

Das syrische Verbalsystem: hypothetische Sätze und hwā vor Adjektiv oder Partizip

Das althebräische w-Perf. für Gegenwart und Vergangenheit in den hinteren Propheten und den Psalmen

Zur Grammatik des Targum Jonathan zu den hinteren Propheten

Über wen sagt der Prophet dies?“ Jesaja 52,13-53,12 nach dem Targum

Hölle und Teufel im Targum Jonathan zu den hinteren Propheten

Zum Alter des Targum Jonathan


Publikationen

Das althebräische Verbalsystem aus aramäischer Sicht: Masoretischer Text, Targume und Peschitta (Peter Lang, European University Studies, Series XXIII, Vol. 591, 1997; 251 Seiten)

Das Partizip mit der enklitischen Subjektsform des Personalpronomens in den Targumen Onkelos, Pseudo-Jonathan und Neofiti (in: Biblische Notizen 80, 1995, S. 16-19)

Das Partizip aktiv von הוה in den Targumen Onkelos, Pseudo-Jonathan und Neofiti (in: BN 80, 1995, S. 19-22)

Die Verwendung der Präformativkonjugation im Aramäischen des Buches Daniel (in: BN 83, 1996, S. 5-8)

hallo und kona im altäthiopischen Markusevangelium (in: BN 87, 1997, S. 5-12)

Das syrische Partizip aktiv von hwā (in: BN 88, 1997, S. 59-74)

Das syrische Verbalsystem: hypothetische Sätze und hwā vor Adjektiv oder Partizip (in: Norbert Nebes (Hrsg.), Tempus und Aspekt in den semitischen Sprachen, 1999, S. 23-36)

Die Übersetzung der griechischen Verbalformen in Zorells georgischen Textproben aus den Evangelien (in: BN 102, 2000, S. 118-121)

Pseudo-Kyrillos In Mariam virginem: Text und Übersetzung von Pierpont Morgan M 597 fols. 46-74 (in: Orientalia 70, 2001, S. 40-88)

Das althebräische w-Perf. für Gegenwart und Vergangenheit in den hinteren Propheten und den Psalmen (in: Rüdiger Bartelmus und Norbert Nebes (Hrsg.), Sachverhalt und Zeitbezug, 2001, S. 21-34)

Rez. von Orlandi, T. - Omelia de anima et corpore, 2003 (in: Bibliotheca Orientalis 63, 2006, Sp. 97ff)

Die Geschichte der heiligen Maria in einer alten äthiopischen Handschrift (Text 2004, 251 Seiten; Einleitung, kritischer Apparat, Übersetzung, Anmerkungen und Kommentar, www.bombeck.de, 2009, und Verlag Praxiswissen, 2010, 294 Seiten)

Zur Grammatik des Targum Jonathan zu den hinteren Propheten: die enklitische Subjektsform des Personalpronomens; das Part.act. von הוה; irreale Sätze (www.bombeck.de, 2009)

„Über wen sagt der Prophet dies?“ Jesaja 52,13-53,12 nach dem Targum (www.bombeck.de, 2011)

Hölle und Teufel im Targum Jonathan zu den hinteren Propheten (www.bombeck.de, 2011)

Zum Alter des Targum Jonathan (www.bombeck.de, 2011)

Aktualisiert 01.12.2011